Thứ Hai, 23 tháng 3, 2020

渡情 độ tình

西湖美景 三月天哎
tây hồ mĩ cảnh   tam nguyệt thiên ai
cảnh đẹp Tây hồ những ngày tháng ba
春雨如酒 柳如煙哎
xuân vũ như tửu   liễu như yên ai
Mưa xuân như rượu liễu như khói bay
有緣千里來相會
hữu duyên thiên lí lai tương hội
Nếu có duyên dù xa ngàn dặm cũng đến gặp nhau
無緣對面手難牽
vô duyên đối diện thủ nan khiên
Còn nếu vô duyên dù ngay trước mặt cũng không được tay nắm tay
十年修得同船渡
thập niên tu đắc đồng thuyền độ
Tu được mười năm mới ngồi chung được một thuyền
百年修得共枕眠
bách niên tu đắc cộng chẩm miên
Tu được trăm năm mới được cùng chung chăn gối

若是千呀年呀有造化
nhược thị thiên nha niên nha hữu tạo hóa
Nếu như ngàn năm có tạo hoá
白首同心在眼前
bạch thủ đồng tâm tại nhãn tiền
thì bạch thủ đồng tâm là thấy ở trước mắt
若是千呀年呀有造化
nhược thị thiên nha niên nha hữu tạo hóa

白首同心在眼前
bạch thủ đồng tâm tại nhãn tiền


Độ 渡 là cái bến đò bên bờ sông, ở đây là bên bờ Tây Hồ. Tây Hồ được ví như thiên đàng nơi hạ giới. Tây hồ thuộc Thành phố Hàng Châu, Trung Quốc. Trên có thiên đàng, dưới có Tô Hàng. Hàng Châu cảnh đẹp, Tô Châu gái đẹp.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét